Biblioteka
Materiały bazujące na prawie naturalnym.
1 PDPCz – Powszechna Deklaracja Praw Człowieka
2 MPPOiP -Międzynarodowy Pakt Praw Obywatelskich i Politycznych
3 MTO – Międzynarodowa Taryfa Odszkodowawcza
4 DPLR – Deklaracja o Prawach Ludności Rdzennej.
PDPCz to najważniejszy dokument oparty na prawie naturalnym – określa on uniwersalne prawa człowieka jako istoty ludzkiej – stworzenia Boga, który jedynie może nadawać mu swoje prawa jako swojemu stworzeniu, nikt inny nie ma takiej możliwości ponieważ wszyscy ludzie są równi.
POWSZECHNA DEKLARACJA PRAW CZŁOWIEKA (przyjęta i proklamowana rezolucja Zgromadzenia Ogólnego ONZ 217 A (III) w dniu 10 grudnia 1948 r.)
Wstęp – Zważywszy, że uznanie przyrodzonej godności oraz równych i niezbywalnych praw wszystkich członków wspólnoty ludzkiej jest podstawą wolności, sprawiedliwości i pokoju na świecie, zważywszy, że brak poszanowania i pogarda dla praw człowieka doprowadziły do aktów barbarzyństwa, które wstrząsnęły sumieniem ludzkości, a nadejście świata, w którym ludzie będą korzystać z wolności słowa i przekonań oraz wolności od strachu i niedostatku, ogłoszono jako najwznioślejszy cel człowieka, zważywszy, że jest istotne, aby prawa człowieka były chronione przez przepisy prawa, tak, aby człowiek nie musiał, doprowadzony do ostateczności, uciekać się do buntu przeciw tyranii i uciskowi, zważywszy, że jest istotne popieranie rozwoju przyjaznych stosunków między narodami, zważywszy, że ludy Narodów Zjednoczonych potwierdziły w Karcie swą wiarę w podstawowe prawa człowieka, w godność i wartość osoby ludzkiej i w równe prawa mężczyzn i kobiet oraz dały wyraz swej stanowczej woli popierania postępu społecznego i polepszania warunków życia w większej wolności, zważywszy, że Państwa Członkowskie zobowiązały się we współpracy z narodami Zjednoczonymi do zapewnienia powszechnego poszanowania i przestrzegania praw człowieka oraz podstawowych wolności, zważywszy, że jednakowe podejmowanie tych praw i wolności ma ogromne znaczenie dla pełnej realizacji tego zobowiązania, Zgromadzenie Ogólne ogłasza uroczyście niniejszą Powszechna Deklarację Praw Człowieka jako wspólny cel dla wszystkich ludów i narodów, aby każda jednostka i każdy organ społeczeństwa, zachowując stale w pamięci niniejszą Deklarację, dążyły poprzez nauczanie i wychowanie do coraz pełniejszego poszanowania tych praw i wolności, i aby zapewniły poprzez stopniowe kroki o zasięgu krajowym i międzynarodowym ich powszechne i skuteczne uznanie i poszanowanie, zarówno wśród ludów samych państw członkowskich, jak i wśród ludów terytoriów pod ich jurysdykcją.
Artykuł 1 Wszyscy ludzie rodzą się wolni i równi w swej godności i w swych prawach. Są oni obdarzeni rozumem i sumieniem i powinni postępować wobec innych w duchu braterstwa. Artykuł 2 Każdy człowiek jest uprawniony do korzystania z wszystkich praw i wolności wyłożonych w niniejszej Deklaracji, bez względu na różnice rasy, koloru skóry, płci, języka, religii, poglądów politycznych lub innych przekonań, narodowości, pochodzenia społecznego, majątku, urodzenia lub jakiekolwiek inne różnice. Nie wolno ponadto czynić żadnej różnicy w zależności od sytuacji politycznej, prawnej lub międzynarodowej kraju lub obszaru, do którego dana osoba przynależy, bez względu na to, czy jest on niepodległy, powierniczy, autonomiczny lub poddany innym ograniczeniom suwerenności. Artykuł 3 Każdy człowiek ma prawo do życia, wolności i bezpieczeństwa swojej osoby. Artykuł 4 Nikt nie może pozostawać w stanie niewolnictwa lub służebności; niewolnictwo i handel niewolnikami we wszystkich formach będą zakazane. Artykuł 5 Nikt nie może być poddany torturom lub okrutnemu, nieludzkiemu albo upokarzającemu traktowaniu lub karaniu. Artykuł 6 Każdy człowiek ma prawo do tego, by wszędzie uznawano jego osobowość prawną. Artykuł 7 Wszyscy są równi wobec prawa i są uprawnieni, bez jakiejkolwiek dyskryminacji, do jednakowej ochrony prawnej. Wszyscy są uprawnieni do jednakowej ochrony przed jakąkolwiek dyskryminacją, będącą pogwałceniem niniejszej Deklaracji, i przed jakimkolwiek podżeganiem do takiej dyskryminacji. Artykuł 8 Każdy człowiek ma prawo do skutecznego odwołania się do kompetentnych sądów krajowych przeciw czynom stanowiącym pogwałcenie podstawowych praw przyznawanych mu przez konstytucję lub przez prawo. Artykuł 9 Nikt nie może być poddany arbitralnemu zatrzymaniu i aresztowaniu lub wygnaniu z kraju. Artykuł 10 Każdy człowiek przy rozstrzyganiu o jego prawach i zobowiązaniach lub o skierowaniu przeciwko niemu oskarżenia o przestępstwo jest uprawniony na warunkach całkowitej równości do sprawiedliwego i publicznego wysłuchania przez niezależny i bezstronny sąd. Artykuł 11 1. Każdy człowiek oskarżony o popełnienie przestępstwa ma prawo, aby uznawano go za niewinnego dopóty, dopóki wina nie zostanie udowodniona mu zgodnie z prawem podczas publicznego procesu, w którym miał wszystkie gwarancje konieczne do swojej obrony. 2. Nikt nie może być uznany za winnego popełnienia jakiegokolwiek przestępstwa na skutek działania lub zaniechania, które według prawa krajowego lub międzynarodowego nie stanowiło przestępstwa w chwili tego działania lub zaniechania. Nie wolno także wymierzać kary cięższej niż ta, która była stosowana w chwili popełnienia przestępstwa. Artykuł 12 Nikt nie może być poddany arbitralnemu ingerowaniu w jego życie prywatne, rodzinne, domowe lub korespondencję ani też atakom na jego honor i dobre imię. Każdy człowiek ma prawo do ochrony prawnej przeciwko takim ingerencjom i atakom. Artykuł 13 1. Każdy człowiek ma prawo swobodnego poruszania się i wyboru miejsca zamieszkania w granicach każdego państwa. 2. Każdy człowiek ma prawo do opuszczania jakiegokolwiek kraju, łącznie ze swym własnym, i do powrotu do swojego kraju. Artykuł 14 1. Każdy człowiek w razie prześladowania ma prawo ubiegać się o azyl i korzystać z niego w innych krajach. 2. Nie można powoływać się na to prawo w przypadku ścigania wszczętego rzeczywiście z powodu popełnienia przestępstwa niepolitycznego lub czynu sprzecznego z celami i zasadami Organizacji Narodów Zjednoczonych. Artykuł 15 1. Każdy człowiek ma prawo do posiadania obywatelstwa. 2. Nikt nie może być arbitralnie pozbawiony swojego obywatelstwa ani też nikomu nie może byc odmówione prawo do zmiany obywatelstwa. Artykuł 16 1. Mężczyźni i kobiety, bez względu na różnice rasy, narodowości lub religii, mają prawo po osiągnięciu pełnoletności do zawarcia małżeństwa i założenia rodziny. Przysługują im równe prawa w odniesieniu do zawierania małżeństwa, podczas jego trwania i po jego rozwiązaniu. 2. Małżeństwo powinno być zawarte tylko przy dobrowolnej zgodzie przyszłych małżonków. 3. Rodzina jest naturalną i podstawową komórką społeczeństwa i jest uprawniona do ochrony ze strony społeczeństwa i państwa. Artykuł 17 1. Każdy człowiek, zarówno sam, jak i wespół z innymi, ma prawo do posiadania własności. 2. Nikt nie może być arbitralnie pozbawiony swojej własności. Artykuł 18 Każdy człowiek ma prawo do wolności myśli, sumienia i religii; prawo to obejmuje wolność zmiany religii lub wiary oraz wolność głoszenia swej religii lub wiary, bądź indywidualnie, bądź wespół z innymi ludźmi, publicznie lub prywatnie poprzez nauczanie, praktykowanie, uprawianie kultu i praktyk religijnych. Artykuł 19 Każdy człowiek ma prawo do wolności poglądów i swobodnego ich wyrażania; prawo to obejmuje swobodę posiadania niezależnych poglądów, poszukiwania, otrzymywania i rozpowszechniania informacji i idei wszelkimi środkami, bez względu na granice. Artykuł 20 1. Każdy człowiek ma prawo do wolności pokojowego zgromadzania się i zrzeszania. 2. Nikogo nie można zmuszać, aby należał do jakiegoś zrzeszenia. Artykuł 21 1. Każdy człowiek ma prawo do uczestniczenia w rządzeniu swym krajem bezpośrednio lub przez swobodnie wybranych przedstawicieli. 2. Każdy człowiek ma prawo równego dostępu do służby publicznej w swym kraju. 3. Wola ludu będzie podstawą władzy rządu; wola ta będzie wyrażona w okresowo przeprowadzonych i rzetelnych wyborach, które powinny być powszechne i równe oraz przeprowadzone w tajnym głosowaniu lub innej zapewniającej wolne głosowanie procedurze. Artykuł 22 Każdy człowiek jako członek społeczeństwa ma prawo do zabezpieczenia społecznego i jest upoważniony, dzięki wysiłkowi narodowemu i współpracy międzynarodowej oraz stosowanie do organizacji i zasobów danego państwa, do korzystania z praw ekonomicznych, socjalnych i kulturalnych, nieodzownych dla jego godności i swobodnego rozwoju swojej osobowości. Artykuł 23 1. Każdy człowiek ma prawo do pracy, do swobodnego wyboru zatrudnienia, do sprawiedliwych i zadowalających warunków pracy i do ochrony przed bezrobociem. 2. Każdy człowiek, bez żadnej dyskryminacji, ma prawo do równej płacy za równa pracę. 3. Każdy pracujący ma prawo do odpowiedniego zadowalającego wynagrodzenia, zapewniającego jemu i jego rodzinie egzystencję odpowiadającą godności ludzkiej i uzupełnianego w razie potrzeby innymi środkami pomocy społecznej. 4. Każdy człowiek ma prawo do tworzenia związków zawodowych i do przystępowania do związków zawodowych dla ochrony swych interesów. Artykuł 24 Każdy człowiek ma prawo do urlopu i wypoczynku, włączając w to rozsądne ograniczenie godzin pracy i okresowe płatne urlopy. Artykuł 25 1. Każdy człowiek ma prawo do poziomu życia zapewniającego zdrowie i dobrobyt jemu i jego rodzinie włączając w to wyżywienie, odzież, mieszkanie, opiekę lekarską i niezbędne świadczenia socjalne oraz prawo do zabezpieczenia na wypadek bezrobocia, choroby, niezdolności do pracy, wdowieństwa, starości lub utraty środków do życia w sposób od niego niezależny. 2. Macierzyństwo i dzieciństwo upoważniają do specjalnej opieki i pomocy. Wszystkie dzieci zarówno małżeńskie, jak i pozamałżeńskie będą korzystać z jednakowej pomocy społecznej. Artykuł 26 1. Każdy człowiek ma prawo do oświaty. Oświata będzie bezpłatna, przynajmniej na poziomie podstawowym. Oświata w zakresie podstawowym będzie obowiązkowa. Oświatę w zakresie technicznym i zawodowym należy uczynić powszechnie dostępną, a oświata na poziomie wyższym powinna być równie dostępna dla wszystkich zależnie od zalet osobistych. 2. Celem oświaty będzie pełny rozwój osobowości ludzkiej i ugruntowanie poszanowania dla praw człowieka i podstawowych wolności. Będzie ona krzewić zrozumienie, tolerancję i przyjaźń między wszystkimi narodami, grupami rasowymi lub religijnymi; popierać działalność Organizacji Narodów Zjednoczonych zmierzającą do utrzymania pokoju. 3. Rodzice mają prawo pierwszeństwa w wyborze rodzaju nauczania, które ma być dane ich dzieciom. Artykuł 27 1. Każdy człowiek ma prawo do swobodnego uczestniczenia w życiu kulturalnym społeczeństwa, do korzystania ze sztuki, do uczestniczenia w postępie nauki i korzystania ze sztuki, do uczestniczenia w postępie nauki i korzystania z jego dobrodziejstw. 2. Każdy człowiek ma prawo do ochrony moralnych i materialnych korzyści wynikających z jakiejkolwiek jego działalności naukowej, literackiej lub artystycznej. Artykuł 28 Każdy człowiek jest uprawniony do takiego porządku społecznego i międzynarodowego, w którym prawa i wolności wyłożone w niniejszej Deklaracji mogą być w pełni realizowane. Artykuł 29 1. Każdy człowiek ma obowiązki wobec społeczności, w której to jedynie jest możliwy swobodny i pełny rozwój jego osobowości. 2. W korzystaniu ze swych praw i wolności każdy człowiek podlega jedynie takim ograniczeniom, które są ustalone przez prawo wyłącznie w celu zapewnienia odpowiedniego uznania i poszanowania praw i wolności innych oraz w celu uczynienia zadość słusznym wymogom moralności, porządku publicznego i powszechnego dobrobytu w demokratycznym społeczeństwie. 3. Niniejsze prawa i wolności nie mogą w żadnym wypadku być wykorzystane w sposób sprzeczny z celami i zasadami Organizacji Narodów Zjednoczonych. Artykuł 30 Żadnego z postanowień niniejszej Deklaracji nie można rozumieć jako udzielającego jakiemukolwiek Państwu, grupie lub osobie jakiegokolwiek prawa do rozwijania działalności lub wydawania aktów zmierzających do obalenia któregokolwiek z praw i wolności proklamowanych w niniejszej Deklaracji.
MIĘDZYNARODOWY PAKT PRAW OBYWATELSKICH I POLITYCZNYCH (MPPOiP) otwarty do podpisu w Nowym Jorku dnia 16 grudnia 1966 r. (Dz. U. z 1977 r. nr 38, poz. 167)
Państwa-Strony niniejszego Paktu, zważywszy, że zgodnie z zasadami ogłoszonymi w Karcie Narodów Zjednoczonych uznanie przyrodzonej godności oraz równych i niezbywalnych praw wszystkich członków wspólnoty ludzkiej stanowi podstawę wolności, sprawiedliwości i pokoju na świecie, uznając, że prawa te wynikają z przyrodzonej godności osoby ludzkiej, uznając, że zgodnie z Powszechną Deklaracją Praw Człowieka ideał wolnej istoty ludzkiej korzystającej z wolności obywatelskiej i politycznej oraz wyzwolonej od lęku i niedostatku może być osiągnięty tylko wówczas, kiedy zostaną stworzone warunki zapewniające każdemu korzystanie z praw obywatelskich i politycznych oraz gospodarczych, społecznych i kulturalnych, zważywszy wynikający z Karty Narodów Zjednoczonych obowiązek Państw popierania powszechnego poszanowania i przestrzegania praw i wolności człowieka, biorąc pod uwagę, że jednostka ludzka, mająca obowiązki w stosunku do innych jednostek i w stosunku do społeczności, do której należy, powinna dążyć do popierania i przestrzegania praw uznanych w niniejszym Pakcie, zgodziły się na następujące artykuły: CZĘŚĆ I Artykuł 1 1. Wszystkie narody mają prawo do samostanowienia. Z mocy tego prawa swobodnie określają one swój status polityczny i swobodnie zapewniają swój rozwój gospodarczy, społeczny i kulturalny. 2. Wszystkie narody mogą swobodnie rozporządzać dla swoich celów swymi bogactwami i zasobami naturalnymi bez uszczerbku dla jakichkolwiek zobowiązań wynikających z międzynarodowej współpracy gospodarczej, opartej na zasadzie wzajemnych korzyści, oraz z prawa międzynarodowego. W żadnym przypadku nie można pozbawiać narodu jego własnych środków egzystencji. 3. Państwa-Strony niniejszego Paktu, włącznie z Państwami odpowiedzialnymi za administrację terytoriów niesamodzielnych i terytoriów powierniczych, będą popierały realizację prawa do samostanowienia i będą szanowały to prawo zgodnie z postanowieniami Karty Narodów Zjednoczonych. CZĘŚĆ II Artykuł 2 1. Każde z Państw-Stron niniejszego Paktu zobowiązuje się przestrzegać i zapewnić wszystkim osobom, które znajdują się na jego terytorium i podlegają jego jurysdykcji, prawa uznane w niniejszym Pakcie, bez względu na jakiekolwiek różnice, takie jak: rasa, kolor skóry, płeć, język, religia, poglądy polityczne lub inne, pochodzenie narodowe lub społeczne, sytuacja majątkowa, urodzenie lub jakiekolwiek inne okoliczności. 2. Państwa-Strony niniejszego Paktu zobowiązują się podjąć, zgodnie z własnym trybem konstytucyjnym i postanowieniami niniejszego Paktu, odpowiednie kroki mające na celu przyjęcie tego rodzaju środków ustawodawczych lub innych, jakie okażą się konieczne w celu realizacji praw uznanych w niniejszym Pakcie, jeżeli nie jest to już przewidziane w obowiązujących przepisach prawnych lub w inny sposób. 3. Każde z Państw-Stron niniejszego Paktu zobowiązuje się: a) zapewnić każdej osobie, której prawa lub wolności uznane w niniejszym Pakcie zostały naruszone, skuteczny środek ochrony prawnej, nawet gdy naruszenie to zostało dokonane przez osoby działające w charakterze urzędowym; b) zapewnić, aby prawo każdego człowieka do takiego środka ochrony prawnej było określone przez właściwe władze sądowe, administracyjne lub ustawodawcze albo przez jakąkolwiek inną właściwą władzę, przewidzianą w systemie prawnym danego Państwa, oraz rozwijać możliwości ochrony praw na drodze sądowej; c) zapewnić realizowanie przez właściwe władze środków ochrony prawnej, gdy zostały one przyznane. Artykuł 3 Państwa-Strony niniejszego Paktu zobowiązują się zapewnić mężczyznom i kobietom równe prawo do korzystania ze wszystkich praw obywatelskich i politycznych wymienionych w niniejszym Pakcie. Artykuł 4 1. W przypadku gdy wyjątkowe niebezpieczeństwo publiczne zagraża istnieniu narodu i zostało ono urzędowo ogłoszone, Państwa-Strony niniejszego Paktu mogą podjąć kroki mające na celu zawieszenie stosowania zobowiązań wynikających z niniejszego Paktu w zakresie ściśle odpowiadającym wymogom sytuacji, pod warunkiem, że kroki te nie są sprzeczne z innymi ich zobowiązaniami wynikającymi z prawa międzynarodowego i nie pociągają za sobą dyskryminacji wyłącznie z powodu rasy, koloru skóry, płci, języka, religii lub pochodzenia społecznego. 2. Powyższe postanowienie nie upoważnia do zawieszenia stosowania postanowień artykułów 6, 7, 8 (ustępy 1 i 2), 11, 15, 16 i 18. 3. Każde z Państw-Stron niniejszego Paktu, korzystające z prawa do zawieszenia stosowania zobowiązań, poinformuje natychmiast pozostałe Państwa-Strony niniejszego Paktu, za pośrednictwem Sekretarza Generalnego Organizacji Narodów Zjednoczonych, jakie postanowienia Paktu zostały zawieszone oraz jakie były tego powody. Następnie Państwo to zawiadomi tą samą drogą o terminie, w którym zawieszenie przestaje obowiązywać. Artykuł 5 1. Żadne postanowienie niniejszego Paktu nie może być interpretowane jako przyznanie jakiemukolwiek Państwu, grupie lub osobie jakiegokolwiek prawa do podjęcia czynności lub dokonania aktu mającego na celu zniweczenie praw lub wolności uznanych w niniejszym Pakcie albo ich ograniczenie w szerszym stopniu, niż przewiduje to niniejszy Pakt. 2. Żadne z podstawowych praw człowieka uznanych lub istniejących w którymkolwiek z Państw-Stron niniejszego Paktu na podstawie ustaw, konwencji, zarządzeń lub zwyczaju nie może być ograniczone ani zawieszone pod pretekstem, że niniejszy Pakt nie uznaje takich praw lub że uznaje je w węższym zakresie. CZĘŚĆ III Artykuł 6 1. Każda istota ludzka ma przyrodzone prawo do życia. Prawo to powinno być chronione przez ustawę. Nikt nie może być samowolnie pozbawiony życia. 2. W krajach, w których kara śmierci nie została zniesiona, wyrok śmierci może być wydany jedynie za najcięższe zbrodnie, zgodnie z ustawą, która obowiązywała w chwili popełnienia zbrodni i nie narusza postanowień niniejszego Paktu i Konwencji o zapobieganiu i karaniu zbrodni ludobójstwa. Kara ta może być wykonana tylko na podstawie prawomocnego wyroku wydanego przez właściwy sąd. 3. W przypadku gdy pozbawienie życia stanowi zbrodnię ludobójstwa, jest oczywiste, że żadne postanowienie niniejszego artykułu nie upoważnia żadnego Państwa-Strony niniejszego Paktu do uchylania się w jakikolwiek sposób od zobowiązań przyjętych przez nie na podstawie postanowień Konwencji o zapobieganiu i karaniu zbrodni ludobójstwa. 4. Każdy skazany na śmierć ma prawo ubiegać się o ułaskawienie lub zamianę kary. Amnestia, ułaskawienie lub zamiana kary śmierci mogą być zastosowane we wszystkich przypadkach. 5. Wyrok śmierci nie będzie wydany w odniesieniu do przestępstw popełnionych przez osoby w wieku poniżej 18 lat i nie będzie wykonywany w stosunku do kobiet ciężarnych. 6. Nie można powoływać się na żadne postanowienie niniejszego artykułu w celu opóźnienia lub niedopuszczenia do zniesienia kary śmierci przez jakiekolwiek Państwo-Stronę niniejszego Paktu. Artykuł 7 Nikt nie będzie poddawany torturom lub okrutnemu, nieludzkiemu albo poniżającemu traktowaniu lub karaniu. W szczególności nikt nie będzie poddawany, bez swej zgody swobodnie wyrażonej, doświadczeniom lekarskim lub naukowym. Artykuł 8 1. Nie wolno nikogo trzymać w niewoli; niewolnictwo i handel niewolnikami, we wszystkich formach, są zakazane. 2. Nie wolno nikogo trzymać w poddaństwie. 3. a)Nie wolno nikogo zmuszać do pracy przymusowej lub obowiązkowej; b) punkt a) niniejszego ustępu nie może być interpretowany jako zakazujący wykonywania ciężkiej pracy zgodnie z wyrokiem właściwego sądu w krajach, w których pozbawienie wolności połączone z ciężkimi robotami może być orzeczone jako kara za zbrodnie; c) w rozumieniu niniejszego ustępu wyrażenie „praca przymusowa lub obowiązkowa” nie obejmuje: I. wszelkiej pracy lub świadczeń nie wymienionych w punkcie b), a zwykle wymaganych od osób pozbawionych wolności na skutek prawomocnego orzeczenia sądu lub od osób w okresie warunkowego zwolnienia od takiego pozbawienia wolności; II. wszelkich świadczeń o charakterze wojskowym, a w krajach uznających uchylanie się od służby wojskowej ze względów religijnych, wszelkich świadczeń na rzecz Państwa wymaganych przez ustawę od osób uchylających się; III. wszelkich świadczeń wymaganych w przypadkach wyjątkowej sytuacji albo klęski zagrażającej życiu lub dobrobytowi społeczeństwa; IV. wszelkiej pracy lub świadczeń stanowiących część normalnych obowiązków obywatelskich. Artykuł 9 1. Każdy ma prawo do wolności i bezpieczeństwa osobistego. Nikt nie może być samowolnie aresztowany lub zatrzymany. Nikt nie może być pozbawiony wolności inaczej, jak tylko na zasadach i w trybie ustalonym przez ustawę. 2. Osobę aresztowaną należy poinformować w chwili aresztowania o przyczynach aresztowania i w krótkim czasie powiadomić o wysuwanych przeciwko niej zarzutach. 3. Osoba aresztowana lub zatrzymana pod zarzutem dokonania przestępstwa powinna być w krótkim czasie postawiona przed sędzią lub przed inną osobą ustawowo uprawnioną do sprawowania władzy sądowej i powinna być osądzona w rozsądnym terminie lub zwolniona. Nie powinno stanowić ogólnej zasady, że osoby oczekujące na rozprawę mają być zatrzymane w areszcie, lecz zwolnienie ich może być uzależnione od gwarancji zapewniających ich stawienie się na rozprawę, w każdej innej fazie postępowania sądowego oraz – w razie potrzeby – w celu wykonania wyroku. 4. Każdy pozbawiony wolności przez aresztowanie lub zatrzymanie ma prawo odwołania się do sądu w celu niezwłocznego orzeczenia przez sąd o legalności zatrzymania i zarządzenia zwolnienia, jeżeli to zatrzymanie okaże się bezprawne. 5. Każdy, kto został bezprawnie aresztowany lub zatrzymany, ma prawo do odszkodowania, którego może dochodzić w drodze sądowej. Artykuł 10 1. Każda osoba pozbawiona wolności będzie traktowana w sposób humanitarny i z poszanowaniem przyrodzonej godności człowieka. 2. a) Osoby oskarżone będą, oprócz wyjątkowych okoliczności, oddzielone od osób skazanych i będą podlegały innemu traktowaniu, odpowiadającemu ich statusowi osób nie skazanych; b) oskarżeni młodociani będą oddzieleni od dorosłych i możliwie jak najszybciej postawieni przed sądem celem osądzenia. 3. System penitencjarny obejmować będzie traktowanie więźniów, którego zasadniczym celem będzie ich poprawa i rehabilitacja społeczna. Przestępcy młodociani będą oddzieleni od dorosłych i traktowani stosownie do swego wieku i statusu prawnego. Artykuł 11 Nikt nie może być pozbawiony wolności jedynie z powodu niemożności wywiązania się z zobowiązań umownych. Artykuł 12 1. Każdy człowiek przebywający legalnie na terytorium jakiegokolwiek Państwa będzie miał prawo, w obrębie tego terytorium, do swobody poruszania się i wolności wyboru miejsca zamieszkania. 2. Każdy człowiek ma prawo opuścić jakikolwiek kraj, włączając w to swój własny. 3. Wymienione wyżej prawa nie mogą podlegać żadnym ograniczeniom, z wyjątkiem tych, które są przewidziane przez ustawę, są konieczne do ochrony bezpieczeństwa państwowego, porządku publicznego, zdrowia lub moralności publicznej, albo praw i wolności innych i są zgodne z pozostałymi prawami uznanymi w niniejszym Pakcie. 4. Nikt nie może być samowolnie pozbawiony prawa wjazdu do swego własnego kraju. Artykuł 13 Cudzoziemiec przebywający legalnie na terytorium Państwa-Strony niniejszego Paktu może być z niego wydalony jedynie w wykonaniu decyzji podjętej zgodnie z ustawą i będzie miał prawo, jeżeli ważne względy bezpieczeństwa państwowego nie przemawiają przeciw temu, przedłożyć argumenty przeciwko swemu wydaleniu oraz domagać się ponownego zbadania swej sprawy przez właściwe władze albo osobę lub osoby specjalnie przez te władze wyznaczone i być przed nimi w tym celu reprezentowanym. Artykuł 14 1. Wszyscy ludzie są równi przed sądami i trybunałami. Każdy ma prawo do sprawiedliwego i publicznego rozpatrzenia sprawy przez właściwy, niezależny i bezstronny sąd, ustanowiony przez ustawę, przy orzekaniu co do zasadności oskarżenia przeciw niemu w sprawach karnych bądź co do jego praw i obowiązków w sprawach cywilnych. Prasa i publiczność mogą być wykluczone z całości lub części rozprawy sądowej ze względu na moralność, porządek publiczny lub bezpieczeństwo państwowe w demokratycznym społeczeństwie albo jeżeli interes życia prywatnego stron tego wymaga, albo w stopniu, w jakim sąd uzna to za bezwzględnie konieczne w szczególnych okolicznościach, kiedy jawność mogłaby przynieść szkodę interesom sprawiedliwości; jednakże każde orzeczenie sądu wydane w jakiejkolwiek sprawie karnej lub cywilnej będzie publicznie ogłoszone, z wyjątkiem przypadków, gdy wymaga tego interes młodocianych lub gdy sprawa dotyczy sporów małżeńskich albo opieki nad dziećmi. 2. Każda osoba oskarżona o popełnienie przestępstwa ma prawo być uważana za niewinną aż do udowodnienia jej winy zgodnie z ustawą. 3. Każda osoba oskarżona o popełnienie przestępstwa ma prawo, na zasadach pełnej równości, co najmniej do następujących gwarancji: a) otrzymania niezwłocznie szczegółowej informacji w języku dla niej zrozumiałym o rodzaju i przyczynie oskarżenia; b) dysponowania odpowiednim czasem i możliwościami w celu przygotowania obrony i porozumienia się z obrońcą przez siebie wybranym; c) rozprawy bez nieuzasadnionej zwłoki; d) obecności na rozprawie, bronienia się osobiście lub przez obrońcę przez siebie wybranego; do otrzymania informacji, jeżeli nie posiada obrońcy, o istnieniu powyższego prawa oraz posiadania obrońcy wyznaczonego dla niej w każdym przypadku, kiedy interesy sprawiedliwości tego wymagają, bez ponoszenia kosztów obrony w przypadkach, kiedy oskarżony nie posiada dostatecznych środków na ich pokrycie; e) przesłuchania lub spowodowania przesłuchania świadków oskarżenia i zapewnienia obecności i przesłuchania świadków obrony na tych samych warunkach, co świadków oskarżenia; f) korzystania z bezpłatnej pomocy tłumacza, jeżeli oskarżony nie rozumie lub nie mówi językiem używanym w sądzie; g) nieprzymuszania do zeznawania przeciwko sobie lub do przyznania się do winy. 4. W stosunku do młodocianych postępowanie powinno brać pod uwagę ich wiek oraz potrzebę wpływania na ich reedukację. 5. Każda osoba skazana za przestępstwo ma prawo odwołania się do sądu wyższej instancji w celu ponownego rozpatrzenia orzeczenia o winie i karze zgodnie z ustawą. 6. Jeżeli prawomocne orzeczenie skazujące zostało następnie uchylone lub nastąpiło ułaskawienie na podstawie nowych lub nowo ujawnionych faktów, które niezbicie wykazały, że zaszła omyłka sądowa, wówczas osobie, która poniosła karę w wyniku takiego skazania, będzie przyznane odszkodowanie zgodnie z ustawą, chyba że zostanie udowodnione, iż osoba ta ponosi całkowicie lub częściowo winę za nieujawnienie w porę nieznanego faktu. 7. Nikt nie może być ponownie ścigany lub karany za przestępstwo, za które już raz został prawomocnie skazany lub uniewinniony zgodnie z ustawą i procedurą karną danego kraju. Artykuł 15 1. Nikt nie może być skazany za czyn lub zaniechanie, które w myśl prawa wewnętrznego lub międzynarodowego nie stanowiły przestępstwa w chwili ich popełnienia. Nie może być również zastosowana kara surowsza od tej, którą można było wymierzyć w chwili popełnienia przestępstwa. Jeżeli po popełnieniu przestępstwa ustanowiona zostanie przez ustawę kara łagodniejsza za takie przestępstwo, przestępca będzie miał prawo z tego korzystać. 2. Nic w niniejszym artykule nie ogranicza sądzenia i karania jakiejkolwiek osoby za jakikolwiek czyn lub zaniechanie, które w chwili ich popełnienia stanowiły przestępstwo w myśl ogólnych zasad prawa uznanych przez społeczność międzynarodową. Artykuł 16 Każdy ma prawo do uznawania wszędzie jego podmiotowości prawnej. Artykuł 17 1. Nikt nie może być narażony na samowolną lub bezprawną ingerencję w jego życie prywatne, rodzinne, dom czy korespondencję, ani też na bezprawne zamachy na jego cześć i dobre imię. 2. Każdy ma prawo do ochrony prawnej przed tego rodzaju ingerencjami i zamachami. Artykuł 18 1. Każdy ma prawo do wolności myśli, sumienia i wyznania. Prawo to obejmuje wolność posiadania lub przyjmowania wyznania lub przekonań według własnego wyboru oraz do uzewnętrzniania indywidualnie czy wspólnie z innymi, publicznie lub prywatnie, swej religii lub przekonań przez uprawianie kultu, uczestniczenie w obrzędach, praktykowanie i nauczanie. 2. Nikt nie może podlegać przymusowi, który stanowiłby zamach na jego wolność posiadania lub przyjmowania wyznania albo przekonań według własnego wyboru. 3. Wolność uzewnętrzniania wyznania lub przekonań może podlegać jedynie takim ograniczeniom, które są przewidziane przez ustawę i są konieczne dla ochrony bezpieczeństwa publicznego, porządku, zdrowia lub moralności publicznej albo podstawowych praw i wolności innych osób. 4. Państwa-Strony niniejszego Paktu zobowiązują się do poszanowania wolności rodziców lub, w odpowiednich przypadkach, opiekunów prawnych do zapewnienia swym dzieciom wychowania religijnego i moralnego zgodnie z własnymi przekonaniami. Artykuł 19 1. Każdy człowiek ma prawo do posiadania bez przeszkód własnych poglądów. 2. Każdy człowiek ma prawo do swobodnego wyrażania opinii; prawo to obejmuje swobodę poszukiwania, otrzymywania i rozpowszechniania wszelkich informacji i poglądów, bez względu na granice państwowe, ustnie, pismem lub drukiem, w postaci dzieła sztuki bądź w jakikolwiek inny sposób według własnego wyboru. 3. Realizacja praw przewidzianych w ustępie 2 niniejszego artykułu pociąga za sobą specjalne obowiązki i specjalną odpowiedzialność. Może ona w konsekwencji podlegać pewnym ograniczeniom, które powinny być jednak wyraźnie przewidziane przez ustawę i które są niezbędne w celu: a) poszanowania praw i dobrego imienia innych; b) ochrony bezpieczeństwa państwowego lub porządku publicznego albo zdrowia lub moralności publicznej. Artykuł 20 1. Wszelka propaganda wojenna powinna być ustawowo zakazana. 2. Popieranie w jakikolwiek sposób nienawiści narodowej, rasowej lub religijnej, stanowiące podżeganie do dyskryminacji, wrogości lub gwałtu, powinno być ustawowo zakazane. Artykuł 21 Uznaje się prawo do spokojnego zgromadzania się. Na wykonywanie tego prawa nie mogą być nałożone ograniczenia inne niż ustalone zgodnie z ustawą i konieczne w demokratycznym społeczeństwie w interesie bezpieczeństwa państwowego lub publicznego, porządku publicznego bądź dla ochrony zdrowia lub moralności publicznej albo praw i wolności innych osób. Artykuł 22 1. Każdy ma prawo do swobodnego stowarzyszania się z innymi, włącznie z prawem do tworzenia i przystępowania do związków zawodowych w celu ochrony swych interesów. 2. Na wykonywanie tego prawa nie mogą być nałożone ograniczenia inne niż przewidziane przez ustawę i konieczne w demokratycznym społeczeństwie w interesie bezpieczeństwa państwowego lub publicznego, porządku publicznego bądź dla ochrony zdrowia lub moralności publicznej albo praw i wolności innych osób. Niniejszy artykuł nie stanowi przeszkody w nałożeniu ograniczeń zgodnych z ustawą na wykonywanie tego prawa przez członków sił zbrojnych i policji. 3. Żadne z postanowień niniejszego artykułu nie uprawnia Państw-Stron Konwencji Międzynarodowej Organizacji Pracy z 1948 r. dotyczącej wolności związkowej i ochrony praw związkowych do podejmowania kroków ustawodawczych lub stosowania prawa w sposób, który naruszałby gwarancje przewidziane w tej Konwencji. Artykuł 23 1. Rodzina jest naturalną i podstawową komórką społeczeństwa i ma prawo do ochrony ze strony społeczeństwa i Państwa. 2. Uznaje się prawo mężczyzn i kobiet w wieku małżeńskim do zawarcia małżeństwa i założenia rodziny. 3. Żaden związek małżeński nie może być zawarty bez swobodnie wyrażonej i pełnej zgody przyszłych małżonków. 4. Państwa-Strony niniejszego Paktu podejmą odpowiednie kroki w celu zapewnienia równych praw i obowiązków małżonków w odniesieniu do zawarcia małżeństwa, podczas jego trwania i przy jego rozwiązaniu. W przypadku rozwiązania małżeństwa należy podjąć środki w celu zapewnienia dzieciom niezbędnej ochrony. Artykuł 24 1. Każde dziecko, bez żadnej dyskryminacji ze względu na rasę, kolor skóry, płeć, język, religię, pochodzenie narodowe lub społeczne, sytuację majątkową lub urodzenie, ma prawo do środków ochrony, jakich wymaga status małoletniego, ze strony rodziny, społeczeństwa i Państwa. 2. Każde dziecko powinno być zarejestrowane niezwłocznie po urodzeniu i posiadać nazwisko. 3. Każde dziecko ma prawo do nabycia obywatelstwa. Artykuł 25 Każdy obywatel ma prawo i możliwości, bez żadnej dyskryminacji, o której mowa w artykule 2, i bez nieuzasadnionych ograniczeń: a) uczestniczenia w kierowaniu sprawami publicznymi bezpośrednio lub za pośrednictwem swobodnie wybranych przedstawicieli; b) korzystania z czynnego i biernego prawa wyborczego w rzetelnych wyborach, przeprowadzanych okresowo, opartych na głosowaniu powszechnym, równym i tajnym, gwarantujących wyborcom swobodne wyrażenie woli; c) dostępu do służby publicznej w swoim kraju na ogólnych zasadach równości. Artykuł 26 Wszyscy są równi wobec prawa i są uprawnieni bez żadnej dyskryminacji do jednakowej ochrony prawnej. Jakakolwiek dyskryminacja w tym zakresie powinna być ustawowo zakazana oraz powinna być zagwarantowana przez ustawę równa dla wszystkich i skuteczna ochrona przed dyskryminacją z takich względów, jak: rasa, kolor skóry, płeć, język, religia, poglądy polityczne lub inne, pochodzenie narodowe lub społeczne, sytuacja majątkowa, urodzenie lub jakiekolwiek inne okoliczności. Artykuł 27 W Państwach, w których istnieją mniejszości etniczne, religijne lub językowe, osoby należące do tych mniejszości nie mogą być pozbawione prawa do własnego życia kulturalnego, wyznawania i praktykowania własnej religii oraz posługiwania się własnym językiem wraz z innymi członkami danej grupy. CZĘŚĆ IV Artykuł 28 1. Powołuje się Komitet Praw Człowieka (zwany dalej w niniejszym Pakcie „Komitetem”). Składa się on z osiemnastu członków i sprawuje funkcje wymienione poniżej. 2. Komitet składa się z obywateli Państw-Stron niniejszego Paktu, którzy powinni być ludźmi o wysokim poziomie moralnym i uznanej kompetencji w dziedzinie praw człowieka, przy czym należy uwzględnić celowość udziału pewnej liczby osób o doświadczeniu prawniczym. 3. Członkowie Komitetu są wybierani i pełnią swe funkcje we własnym imieniu. Artykuł 29 1. Członkowie Komitetu są wybierani w tajnym głosowaniu z listy osób, odpowiadających wymogom określonym w artykule 28, które zostaną w tym celu zgłoszone przez Państwa-Strony niniejszego Paktu. 2. Każde z Państw-Stron niniejszego Paktu może zgłosić najwyżej dwie osoby. Osoby te powinny być obywatelami Państwa zgłaszającego. 3. Ta sama osoba może być zgłoszona ponownie. Artykuł 30 1. Pierwsze wybory odbędą się nie później niż w sześć miesięcy od dnia wejścia w życie niniejszego Paktu. 2. Co najmniej na cztery miesiące przed terminem każdych wyborów do Komitetu, z wyjątkiem wyborów mających na celu obsadzenie wakatu ogłoszonego zgodnie z artykułem 34, Sekretarz Generalny Organizacji Narodów Zjednoczonych skieruje do Państw-Stron niniejszego Paktu pisemne zaproszenie do zgłoszenia kandydatów na członków Komitetu w ciągu trzech miesięcy. 3. Sekretarz Generalny Organizacji Narodów Zjednoczonych sporządza alfabetyczną listę wszystkich zgłoszonych w ten sposób kandydatów, ze wskazaniem Państw, które ich zgłosiły, i przedkłada ją Państwom-Stronom niniejszego Paktu nie później niż na miesiąc przed terminem każdych wyborów. 4. Wybory członków Komitetu odbywają się na posiedzeniu Państw-Stron niniejszego Paktu, zwołanym przez Sekretarza Generalnego Organizacji Narodów Zjednoczonych w siedzibie Organizacji. Na posiedzeniu tym, dla którego quorum wynosi dwie trzecie Państw-Stron niniejszego Paktu, za wybranych uznani zostaną ci kandydaci, którzy otrzymają największą liczbę głosów i bezwzględną większość głosów przedstawicieli Państw-Stron obecnych i głosujących. Artykuł 31 1. W skład Komitetu nie może wejść więcej niż jeden obywatel tego samego Państwa. 2. W wyborach do Komitetu uwzględniona będzie zasada sprawiedliwego podziału geograficznego i reprezentacji różnych form cywilizacji, jak również podstawowych systemów prawnych. Artykuł 32 1. Członkowie Komitetu wybierani są na okres czterech lat. Mogą oni być ponownie wybrani, jeżeli ich kandydatury zostaną ponownie zgłoszone. Jednakże mandat dziewięciu spośród członków Komitetu wybranych w pierwszych wyborach wygasa po upływie dwóch lat; niezwłocznie po pierwszych wyborach nazwiska tych dziewięciu członków Komitetu zostaną wybrane drogą losowania przez przewodniczącego posiedzenia, o którym mowa w artykule 30, ustęp 4. 2. Po wygaśnięciu mandatu wybory zostaną przeprowadzone zgodnie z postanowieniami poprzednich artykułów niniejszej części Paktu. Artykuł 33 1. Jeżeli według jednomyślnej opinii pozostałych członków jeden z członków Komitetu przestał wykonywać swe funkcje z jakiejkolwiek innej przyczyny niż czasowa nieobecność, Przewodniczący Komitetu zawiadomi o tym Sekretarza Generalnego Organizacji Narodów Zjednoczonych, który ogłosi wakat w składzie Komitetu. 2. W przypadku śmierci lub rezygnacji jednego z członków Komitetu Przewodniczący niezwłocznie zawiadomi Sekretarza Generalnego Organizacji Narodów Zjednoczonych, który ogłosi wakat od dnia śmierci lub od dnia, od którego rezygnacja pociąga za sobą skutki prawne. Artykuł 34 1. W przypadku ogłoszenia wakatu zgodnie z artykułem 33 oraz jeżeli mandat członka, który ma być zastąpiony, nie wygasa w ciągu sześciu miesięcy od dnia ogłoszenia wakatu, Sekretarz Generalny Organizacji Narodów Zjednoczonych zawiadomi o tym wszystkie Państwa-Strony niniejszego Paktu, które mogą w ciągu dwóch miesięcy zgłosić zgodnie z artykułem 29 kandydatów w celu wypełnienia wakatu. 2. Sekretarz Generalny Organizacji Narodów Zjednoczonych sporządzi listę alfabetyczną osób w ten sposób zgłoszonych i przedłoży ją Państwom-Stronom niniejszego Paktu. Następnie zostaną przeprowadzone wybory w celu obsadzenia wakującego miejsca, zgodnie z odpowiednimi postanowieniami tej części niniejszego Paktu. 3. Członek Komitetu wybrany w celu wypełnienia wakatu ogłoszonego zgodnie z artykułem 33 będzie piastował swe funkcje przez okres, jaki pozostał do czasu wygaśnięcia kadencji członka, którego miejsce stało się wakujące w Komitecie zgodnie z postanowieniami wymienionego artykułu. Artykuł 35 Członkowie Komitetu otrzymują, za zgodą Zgromadzenia Ogólnego Organizacji Narodów Zjednoczonych, wynagrodzenie z funduszów Organizacji Narodów Zjednoczonych na zasadach i warunkach, jakie ustali Zgromadzenie Ogólne, uwzględniając wagę zadań Komitetu. Artykuł 36 Sekretarz Generalny Organizacji Narodów Zjednoczonych zapewni niezbędny personel i środki materialne konieczne do efektywnego wykonywania funkcji Komitetu przewidzianych w niniejszym Pakcie. Artykuł 37 1. Sekretarz Generalny Organizacji Narodów Zjednoczonych zwoła pierwsze posiedzenie Komitetu w siedzibie Organizacji Narodów Zjednoczonych. 2. Po pierwszym posiedzeniu Komitet zbiera się w każdym przypadku przewidzianym w jego regulaminie. 3. Komitet zbiera się normalnie w siedzibie Organizacji Narodów Zjednoczonych lub w Biurze Organizacji Narodów Zjednoczonych w Genewie. Artykuł 38 Każdy z członków Komitetu przed objęciem swych funkcji składa na posiedzeniu otwartym Komitetu uroczyste oświadczenie, iż będzie wykonywał swe obowiązki w sposób bezstronny i sumienny. Artykuł 39 1. Komitet wybiera swoje biuro na okres dwóch lat. Członkowie biura mogą być ponownie wybrani. 2. Komitet ustali swój regulamin, który będzie zawierał m. in. następujące postanowienia: a) 12 członków stanowi quorum, b) decyzje Komitetu są podejmowane większością głosów obecnych członków. Artykuł 40 1. Państwa-Strony niniejszego Paktu zobowiązują się do przedkładania sprawozdań na temat środków przedsięwziętych przez nie w celu realizacji praw uznanych w niniejszym Pakcie oraz postępu dokonanego w dziedzinie korzystania z tych praw: a) w ciągu roku od dnia wejścia w życie niniejszego Paktu dla tych Państw-Stron, b) następnie na każde wezwanie Komitetu. 2. Wszystkie sprawozdania zostaną przedłożone Sekretarzowi Generalnemu Organizacji Narodów Zjednoczonych, który przekaże je Komitetowi do rozpatrzenia. Sprawozdania powinny wskazywać czynniki i trudności – o ile takie istnieją – wpływające na realizację niniejszego Paktu. 3. Sekretarz Generalny Organizacji Narodów Zjednoczonych może w porozumieniu z Komitetem przekazać organizacjom wyspecjalizowanym kopie tych części sprawozdań, które mogą dotyczyć ich zakresu działalności. 4. Komitet bada sprawozdania przedłożone przez Państwa-Strony niniejszego Paktu. Przekazuje on Państwom-Stronom swoje sprawozdania wraz z takimi uwagami natury ogólnej, jakie uzna za właściwe. Komitet może również przekazać te uwagi wraz z kopiami sprawozdań, jakie otrzymał od Państw-Stron niniejszego Paktu, Radzie Gospodarczej i Społecznej. 5. Państwa-Strony niniejszego Paktu mogą przedłożyć Komitetowi komentarze do uwag, jakie mogą być uczynione zgodnie z ustępem 4 niniejszego artykułu. Artykuł 41 1. Zgodnie z niniejszym artykułem Państwo-Strona niniejszego Paktu może w każdej chwili oświadczyć, że uznaje właściwość Komitetu do przyjmowania i rozważania zawiadomień, w których jedno Państwo-Strona twierdzi, że inne Państwo-Strona nie wypełnia swych zobowiązań wynikających z niniejszego Paktu. Zawiadomienia, o których mowa niniejszym artykule, będą przyjmowane i rozważane tylko w przypadku, gdy zostaną przedłożone przez Państwo-Stronę, które złożyło oświadczenie uznające właściwość Komitetu wobec niego. Komitet nie będzie przyjmował żadnych zawiadomień, jeśli będą one dotyczyły Państwa-Strony, które nie złożyło takiego oświadczenia. Zawiadomienia przyjęte zgodnie z niniejszym artykułem będą rozpatrywane w trybie następującym: a) w przypadku, gdy jedno z Państw-Stron niniejszego Paktu uważa, że inne Państwo-Strona nie wykonuje postanowień niniejszego Paktu, może mu ono zwrócić na to uwagę drogą pisemnego zawiadomienia; Państwo otrzymujące zawiadomienie dostarczy w ciągu trzech miesięcy od dnia jego otrzymania Państwu, które je przesłało, wyjaśnienie lub inne oświadczenie na piśmie naświetlające sprawę, które powinno zawierać w stopniu, w jakim to jest możliwe i celowe, informacje dotyczące wewnętrznej procedury oraz środków odwoławczych już zastosowanych, będących w toku stosowania lub dostępnych w tej sprawie; b) jeżeli sprawa nie zostanie rozstrzygnięta ku zadowoleniu obu zainteresowanych Państw-Stron w ciągu sześciu miesięcy od dnia otrzymania przez Państwo otrzymujące pierwszego zawiadomienia, każde z tych Państw będzie miało prawo skierować sprawę do Komitetu przez zawiadomienie Komitetu oraz drugiego Państwa; c) Komitet rozpatruje przekazaną mu sprawę tylko po upewnieniu się, że dostępne wewnętrzne środki odwoławcze zostały zastosowane i wyczerpane w tej sprawie zgodnie z ogólnie uznanymi zasadami prawa międzynarodowego; zasada ta nie ma zastosowania w przypadku nieuzasadnionej zwłoki w przeprowadzeniu postępowania odwoławczego; d) Komitet rozpatruje zawiadomienia, o których mowa w niniejszym artykule, na posiedzeniach przy drzwiach zamkniętych; e) z zastrzeżeniem postanowień punktu c) Komitet powinien udostępnić zainteresowanym Państwom-Stronom swe dobre usługi, dążąc do polubownego rozstrzygnięcia sprawy w oparciu o poszanowanie praw człowieka i podstawowych wolności uznanych w niniejszym Pakcie; f) w każdej przekazanej mu sprawie Komitet może zwrócić się do wspomnianych w punkcie b zainteresowanych Państw-Stron o dostarczenie mu wszelkich informacji dotyczących danej sprawy; g) zainteresowane Państwa-Strony wspomniane w punkcie b) mają prawo być reprezentowane podczas rozpatrywania sprawy przez Komitet oraz składać uwagi ustnie lub pisemnie bądź w obu formach; h) Komitet powinien w ciągu dwunastu miesięcy od otrzymania zawiadomienia, o którym mowa w punkcie b), przedłożyć sprawozdanie: I. jeżeli zostało osiągnięte rozstrzygnięcie zgodnie z postanowieniami punktu e), Komitet ograniczy swe sprawozdanie do krótkiego przedstawienia faktów i osiągniętego rozstrzygnięcia; II. jeżeli nie zostało osiągnięte rozstrzygnięcie zgodnie z postanowieniem punktu e), Komitet ograniczy swe sprawozdanie do krótkiego przedstawienia faktów; pisemne uwagi Państw-Stron oraz protokół zawierający uwagi ustne, poczynione przez zainteresowane Państwa-Strony, zostaną załączone do sprawozdania. W każdej sprawie sprawozdanie powinno być przekazane zainteresowanym Państwom-Stronom. 2. Postanowienia niniejszego artykułu wejdą w życie z chwilą złożenia oświadczenia, o którym mowa w ustępie 1, przez dziesięć Państw-Stron niniejszego Paktu. Oświadczenia takie powinny być złożone przez Państwa-Strony Sekretarzowi Generalnemu Organizacji Narodów Zjednoczonych, który przekaże ich kopie innym Państwom-Stronom. Oświadczenie może zostać w każdej chwili wycofane w drodze notyfikacji skierowanej do Sekretarza Generalnego. Wycofanie takie nie przeszkadza w rozpatrzeniu sprawy będącej przedmiotem zawiadomienia już przekazanego zgodnie z postanowieniami niniejszego artykułu; po otrzymaniu przez Sekretarza Generalnego Organizacji Narodów Zjednoczonych notyfikacji o wycofaniu oświadczenia nie będą przyjmowane dalsze zawiadomienia od jakichkolwiek Państw-Stron, chyba że zainteresowane Państwo-Strona złożyło ponowne oświadczenie. Artykuł 42 1. a) Jeżeli sprawa przedłożona Komitetowi zgodnie z artykułem 41 nie zostanie rozstrzygnięta ku zadowoleniu zainteresowanych Państw-Stron, Komitet może, po uprzednim uzyskaniu zgody zainteresowanych Państw-Stron, powołać Komisję Pojednawczą ad hoc (zwaną dalej „Komisją”); Komisja świadczy swe dobre usługi zainteresowanym Państwom-Stronom w celu polubownego rozstrzygnięcia sprawy w oparciu o poszanowanie niniejszego Paktu; b) Komisja składa się z pięciu osób wyznaczonych zgodnie z porozumieniem pomiędzy zainteresowanymi Państwami-Stronami; jeżeli zainteresowane Państwa-Strony nie osiągną w ciągu trzech miesięcy porozumienia odnośnie do części lub całości składu Komisji, wówczas ci członkowie Komisji, co do których nie osiągnięto porozumienia, zostaną wybrani w tajnym głosowaniu większością dwóch trzecich głosów członków Komitetu spośród nich samych. 2. Członkowie Komisji pełnią swe funkcje w imieniu własnym. Nie mogą oni być obywatelami zainteresowanych Państw-Stron ani obywatelami Państwa nie będącego stroną niniejszego Paktu, ani też obywatelami Państwa-Strony, które nie złożyło oświadczenia, przewidzianego w artykule 41. 3. Komisja wybiera swego Przewodniczącego oraz przyjmuje własny regulamin. 4. Posiedzenia Komisji odbywają się normalnie w siedzibie Organizacji Narodów Zjednoczonych lub w Biurze Organizacji Narodów Zjednoczonych w Genewie. Mogą one jednak odbywać się w innych dogodnych miejscach, które Komisja ustali w porozumieniu z Sekretarzem Generalnym Organizacji Narodów Zjednoczonych i zainteresowanymi Państwami-Stronami. 5. Sekretariat powołany zgodnie z artykułem 36 obsługuje również komisje powołane na podstawie niniejszego artykułu. 6. Informacje otrzymane i rozpatrzone przez Komitet powinny być udostępnione Komisji, która może wezwać zainteresowane Państwa-Strony do dostarczania wszelkich innych uzupełniających informacji dotyczących danej sprawy. 7. Po rozpatrzeniu sprawy we wszystkich jej aspektach, lecz w każdym razie nie później niż w dwanaście miesięcy od dnia przedłożenia jej tej sprawy, Komisja przedstawia sprawozdanie Przewodniczącemu Komitetu celem przekazania go zainteresowanym Państwom-Stronom: b) jeżeli Komisja nie jest w stanie zakończyć rozpatrywania sprawy w ciągu dwunastu miesięcy, ograniczy swe sprawozdanie do krótkiego przedstawienia stanu rozpatrywania sprawy; c) jeżeli zostało osiągnięte polubowne rozstrzygnięcie sprawy w oparciu o poszanowanie praw człowieka, uznanych w niniejszym Pakcie, Komisja ograniczy swe sprawozdanie do krótkiego przedstawienia faktów i osiągniętego rozstrzygnięcia; d) jeżeli rozstrzygnięcie w myśl punktu b) nie zostanie osiągnięte, sprawozdanie Komisji powinno zawierać ustalenia we wszystkich kwestiach faktycznych dotyczących sporu między zainteresowanymi Państwami-Stronami, a także pogląd Komisji odnośnie do możliwości osiągnięcia polubownego rozstrzygnięcia sprawy. Sprawozdanie powinno również zawierać uwagi pisemne oraz protokół uwag ustnych poczynionych przez zainteresowane Państwa-Strony; e) jeżeli Komisja przedłoży sprawozdanie zgodnie z punktem c), zainteresowane Państwa-Strony zawiadomią, w ciągu trzech miesięcy od dnia otrzymania tego sprawozdania, Przewodniczącego Komitetu, czy akceptują treść sprawozdania Komisji. 8. Postanowienia niniejszego artykułu nie ograniczają obowiązków Komitetu przewidzianych w artykule 41. 9. Zainteresowane Państwa-Strony pokryją w równym stopniu wszelkie wydatki członków Komisji zgodnie z preliminarzem, który zostanie sporządzony przez Sekretarza Generalnego Organizacji Narodów Zjednoczonych. 10. Sekretarz Generalny Organizacji Narodów Zjednoczonych jest upoważniony do pokrycia – w razie potrzeby – wydatków członków Komisji, zanim zainteresowane Państwa-Strony dokonają ich zwrotu zgodnie z ustępem 9 niniejszego artykułu. Artykuł 43 Członkowie Komitetu i Komisji Pojednawczej ad hoc, wyznaczeni zgodnie z postanowieniami artykułu 41, korzystają z ułatwień, przywilejów i immunitetów, jakie przysługują ekspertom działającym z ramienia Organizacji Narodów Zjednoczonych, zgodnie z postanowieniami odpowiednich rozdziałów Konwencji dotyczącej przywilejów i immunitetów Narodów Zjednoczonych. Artykuł 44 Postanowienia dotyczące wykonania niniejszego Paktu stosuje się bez uszczerbku dla sposobów postępowania w dziedzinie praw człowieka określonych przez – lub na podstawie aktów konstytucyjnych i konwencji Organizacji Narodów Zjednoczonych i organizacji wyspecjalizowanych oraz nie stanowią przeszkody w stosowaniu przez Państwa-Strony niniejszego Paktu innych sposobów załatwiania sporów, zgodnie z ogólnymi bądź szczegółowymi porozumieniami międzynarodowymi, obowiązującymi w stosunkach między nimi. Artykuł 45 Komitet przedkłada Zgromadzeniu Ogólnemu Organizacji Narodów Zjednoczonych, za pośrednictwem Rady Gospodarczej i Społecznej, roczne sprawozdania ze swej działalności. Artykuł 46 Żadne z postanowień niniejszego Paktu nie może być interpretowane jako naruszające postanowienia Karty Narodów Zjednoczonych oraz statutów organizacji wyspecjalizowanych, określających odpowiednie obowiązki różnych organów Organizacji Narodów Zjednoczonych i organizacji wyspecjalizowanych w odniesieniu do spraw, których dotyczy niniejszy Pakt. Artykuł 47 Żadne z postanowień niniejszego Paktu nie może być interpretowane jako naruszające przyrodzone prawo wszystkich narodów do pełnego i swobodnego posiadania i użytkowania ich bogactw i zasobów naturalnych. CZĘŚĆ V Artykuł 48 1. Niniejszy Pakt jest otwarty do podpisu dla wszystkich Państw członków Organizacji Narodów Zjednoczonych lub członków jakiejkolwiek organizacji wyspecjalizowanej, a także dla wszystkich Państw-Stron Statutu Międzynarodowego Trybunału Sprawiedliwości oraz wszystkich innych Państw zaproszonych przez Zgromadzenie Ogólne Organizacji Narodów Zjednoczonych do stania się Stroną niniejszego Paktu. 2. Niniejszy Pakt podlega ratyfikacji. Dokumenty ratyfikacyjne będą złożone Sekretarzowi Generalnemu Organizacji Narodów Zjednoczonych. 3. Niniejszy Pakt jest otwarty do przystąpienia dla wszystkich Państw, o których mowa w ustępie 1 niniejszego artykułu. 4. Przystąpienia dokonuje się przez złożenie dokumentu przystąpienia Sekretarzowi Generalnemu Organizacji Narodów Zjednoczonych. 5. Sekretarz Generalny Organizacji Narodów Zjednoczonych zawiadomi wszystkie Państwa, które podpisały niniejszy Pakt lub do niego przystąpiły, o złożeniu każdego dokumentu ratyfikacyjnego lub dokumentu przystąpienia. Artykuł 49 1. Niniejszy Pakt wejdzie w życie po upływie trzech miesięcy od daty złożenia Sekretarzowi Generalnemu Organizacji Narodów Zjednoczonych trzydziestego piątego dokumentu ratyfikacyjnego lub dokumentu przystąpienia. 2. W stosunku do każdego Państwa, które ratyfikuje niniejszy Pakt lub do niego przystąpi po złożeniu trzydziestego piątego dokumentu ratyfikacyjnego lub dokumentu przystąpienia, wchodzi on w życie po upływie trzech miesięcy od daty złożenia przez to Państwo dokumentu ratyfikacyjnego lub dokumentu przystąpienia. Artykuł 50 Postanowienia niniejszego Paktu rozciągają się na wszystkie części Państw federalnych bez jakichkolwiek ograniczeń lub wyjątków. Artykuł 51 1. Każde z Państw-Stron niniejszego Paktu może zaproponować poprawkę i zgłosić ją Sekretarzowi Generalnemu Organizacji Narodów Zjednoczonych. Sekretarz Generalny przekaże następnie każdą zaproponowaną poprawkę Państwom-Stronom niniejszego Paktu z prośbą o zawiadomienie go, czy wypowiadają się za zwołaniem konferencji Państw-Stron w celu rozważenia i przegłosowania propozycji. Jeżeli przynajmniej jedna trzecia Państw-Stron wypowie się za zwołaniem takiej konferencji, Sekretarz Generalny zwoła ją pod auspicjami Organizacji Narodów Zjednoczonych. Każda poprawka przyjęta na konferencji większością głosów Państw-Stron obecnych i głosujących zostanie przedłożona Zgromadzeniu Ogólnemu Organizacji Narodów Zjednoczonych do zatwierdzenia. 2. Poprawki wchodzą w życie po zatwierdzeniu przez Zgromadzenie Ogólne Organizacji Narodów Zjednoczonych i przyjęciu przez dwie trzecie Państw-Stron niniejszego Paktu zgodnie z ich procedurą konstytucyjną. 3. Poprawki po wejściu w życie wiążą te Państwa-Strony, które je przyjęły, podczas gdy inne 4. Państwa-Strony są nadal związane postanowieniami niniejszego Paktu oraz poprawkami, które przyjęły uprzednio. Artykuł 52 Niezależnie od notyfikacji, dokonanych zgodnie z artykułem 48 ustęp 5, Sekretarz Generalny Organizacji Narodów Zjednoczonych zawiadomi wszystkie Państwa, o których mowa w ustępie 1 wymienionego artykułu, o: b) podpisach, ratyfikacjach i przystąpieniach zgodnie z artykułem 48; c) dacie wejścia w życie niniejszego Paktu zgodnie z artykułem 49 i dacie wejścia w życie poprawek zgodnie z artykułem 51. Artykuł 53 1. Niniejszy Pakt, którego teksty angielski, chiński, francuski, hiszpański i rosyjski są jednakowo autentyczne, będzie złożony w archiwach Organizacji Narodów Zjednoczonych. 2. Sekretarz Generalny Organizacji Narodów Zjednoczonych przekaże uwierzytelnione kopie poszczególnym państwom sygnatariuszom.
Międzynarodowa taryfa odszkodowawcza za łamanie praw ludzkich w stosunku do osoby. (Załącznik do MPPOiP)
UWAGA !
Taryfa jest zawsze związana z każdym „pojedynczym przypadkiem” złamania prawa, obok podana w pierwszej pozycji
kwota/ryczałt odszkodowania od pomocnika a w drugiej kwota-ryczałt od szefa firmy dopuszczającej się przestępstwa,
ustalana w zależności, od indywidualnego przypadku.
1. Przeszkadzanie w swobodnym poruszaniu się – w zależności od indywidualnego przypadku
€ 500 ryczał, 1000 € ryczałt
2. Groźba użycia środków przymusu – w zależności od indywidualnego przypadku
€ 3,000 ryczałt , € 10,000 ryczałt
3. Brak osobistego prawnie uwierzytelnionego podpisu – każdy przypadek,
€ 1000 ryczałt, € 2,000 ryczałt
4. Zlekceważenie przez osobę publiczną obowiązku okazania dowodu tożsamości
€ 500 ryczałt, 1000 € ryczałt
5. Zlekceważenie urzędowego obowiązku udostępnienia informacji publicznej
€ 1000 ryczałt, € 2,000 ryczałt
6. Za bezprawną i nielegalną korespondencję, zawierającą błędy formalne i fałszywe stwierdzenia, zawarte między innymi, w
ostrzeżeniach, karach administracyjnych, opłatach itp.
€ 500 ryczałt,+ 10- krotnie , 1000 € ryczałt, + 10- krotnie.
7. Nielegalne, nieważne przesyłki pocztowe –
€ 500 ryczałt, 1000 € ryczałt
8. Upowszechnienie dokumentów do publicznej wiadomości, które zostały oznaczone jako „prywatne”, „ściśle poufne” lub
„nie do publicznej wiadomości.”, € 500 ryczałt, 1000 € ryczałt
9. Przekazanie lub zignorowanie pisemnej woli, oświadczenia woli pacjenta
€ 50.000 ryczałt, € 500.000 ryczałt
10. Przymuszanie na służbie .€ 5,000 ryczałt, € 10,000 ryczałt
11. Bezprawne odrzucenie (także odmowa przyjęcia ) papierów wartościowych lub oświadczeń pod przysięgą, które zostały
przedstawione przez wystawcę .
€ 100.000 ryczałt, € 1,500,000 ryczałt
12. Wstrzymanie, odrzucenie papierów wartościowych celem uniemożliwienia wyrównania stanu konta,
€ 100.000 ryczałt, € 1,500,000 ryczałt
13. Ściągnięcie pieniędzy bez sprawdzonego, oryginalnego tytułu długu – Szczególny przypadek,
€ 50.000 ryczałt, € 200.000 ryczałt
14. Zaangażowanie w doprowadzeniu do przymusu badań lekarskich i / lub psychiatrycznych.
€ 100.000 ryczałt, 2.000.0000 €.
15.Złamanie umowy przez władze publiczne i / lub osoby publiczne
€ 100.000 ryczałt, 2.000.0000 € minimum
16.Fałszerstwo stanu osobowego – każdy przypadek, € 100.000 ryczałt, 500.0000 € płaskim
17.Dyskryminacja, przymus lub rasizm – każdy przypadek, € 100.000 ryczałt, 500.0000 €
18.Prześladowania polityczne – każdy przypadek, € 100.000 ryczałt,500.0000 €
19. Zastosowanie norm i przepisów związanych nazistowską historią (również przez analogię z artykułem 139 Niemieckiej
Ustawy Zasadniczej). € 100,000 ryczałt , € 400,000
20. Publiczne wykorzystywanie w pracy zawodowej nazistowskich źródłeł , nazw, i wzorców podporządkowania
przywódców nazistowskich, nazistowskiej historii przeciwko innej osobie.
€ 75.000 ryczałt, € 500.000 ryczałt
21. Zastosowanie nieważnych, nieobowiązujących, niekonstytucyjnych, nielegalnych przepisów prawnych, € 250.000
ryczałt, 1.000.000 € ryczałt,
22.Stosowanie norm i przepisów, których ważność nie została złożona lub dowodów na okres po wydaniu przez
przedstawienie oryginału lub kopii poświadczonej notarialnie wyznaczonego standardu – € 250.000 ryczałt, € 3.000.000
ryczałt
23.Egzekwowanie zasad nie potwierdzonych prawidłowo państwowymi ustawami , bez suwerennej legitymacji jej
wykonawców. € 250.000 ryczałt. 1.000.000 € ryczałt.
24.Wykonywanie nieuprawnionych działań z przymusem (np zajęcia komornicze, kary, faktury wstępne, etc.) bez posiadania
jednoznacznego statusu „urzędnika państwowego” , € 100.000 ryczałt, 1.000.000 € ryczałt
25.Wykonanie działań medycznych i / lub psychicznych (np ekspertyz) wbrew woli osoby osoby, € 150,000 minimum. 10
mln €, co najmniej.
26.Zabranie, konfiskata dokumentów tożsamości wbrew woli osoby (np paszporty, prawa jazdy, itd.), € 50,000 minimalna. €
200.000 min.
27.Odrzucenie prawomocnego przedstawiciela. € 100.000 ryczałt,€ 500.000 ryczałt
28.Odrzucenie jako prawomocnego przedstawiciela osoby trzeciej. € 100.000 ryczałt, € 500.000
29. Wtargnięcie do pojazdu bez wyraźnej i dobrowolnej zgody jego użytkownika.
€ 50.000 ryczałt , € 100.000 ryczałt
30.Działania, bez podpisu i prawomocnej legitymacji pracownika państwowego albo urzędnika mianowanego. € 50.000
ryczałt, € 100.000 ryczałt
31.Wtargnięcie do używanego samolotu bez jej wyraźnej i dobrowolnej zgody jego użytkownika. € 50.000 ryczałt. €
100.000 ryczałt.,
32.Wtargnięcie na statek, łódź lub inny pojazd wodny bez wyraźnej i dobrowolnej zgody jego użytkownika..€ 50.000 ryczałt,
€ 500.000 ryczałt
33. Wtargnięcie bez wyraźnej i dobrowolnej zgody na zamieszkały grunt wraz z dojściem.
€ 100.000 ryczałt, przypadku, € 500.000 ryczałt,
34.Wtargnięcie na prywatne terytorium, bez wyraźnej i dobrowolnej zgody.
€ 100.000 ryczałt, 500,000 € ryczałt.
35. Wtargnięcie do mieszkania i przynależnych pomieszczeń, bez wyraźnej i dobrowolnej zgody.€100.000 ryczałt, €1.000.000
ryczałt
36. Bezpośrednia przemoc fizyczna ( indywidualne działania, ciągnięcie, popychanie, uderzanie, wiązanie, kneblowanie,
zakładanie kajdanek itp, następstwa powstałe na wskutek ataku i poszczególnych działań), 75.000 € każdy, 500.000 € każdy
37. Bezpodstawne zatrzymanie w areszcie : € 250.000 ryczałt, € 5.000.000 ryczałt
38. Bezpodstawne przetrzymywanie w areszcie, pozbawienie wolności.
5000 € za godzinę, 75 000 € za godzinę
39. Przeniesienie powiernictwa na inną osobę o takim samym nazwisku lub podjęcie próby tego, bez wyraźnego nazywania
tego procesu jako takiego,
€ 250.000 ryczałt, € 5.000.000 ryczałt
40. Bezpodstawne i wbrew woli osoby, przejęcie opieki, ubezwłasnowolnienie. (Każda osoba prawna w niewolniczym
systemie władzy Trój -Korony,dopisek M.Bejda )
€ 250.000 ryczałt, 10 mln € ryczałt
41.Pozbawienie prawa opieki nad własnym dzieckiem lub adoptowanym – każde dziecko.
1.000.000 € ryczałt, 10 mln € ryczałt
42.Odebranie dzieci biologicznych i / lub dzieci adoptowanych .€ 5.000.000 ryczałt
20 mln € ryczałt
43.Rejestracja długów nieruchomości w hipotece – .€ 50.000 ryczałt,+Rejestracja, € 200.000 ryczałt + Rejestracja
44. zgłoszenie własności ruchomości do licytacji
€ 100.000 ryczałt + aukcja € 400.000 ryczałt + aukcja
45.Przeprowadzenie licytacji własności / ruchomości.
€ 500.000 ryczałt + aukcja 1.000.000 € ryczałt + suma
46 Nielegalne, bez rządowej i suwerennej legitymacji wystawienie tytułu licytacji.
€ 100.000 ryczałt + wysokość, za tytuł
€ 500.000 ryczałt + wysokość, za tytuł
47. Łamanie praw człowieka – naruszenie godności ludzkiej, wbrew z rezolucji ONZ 217 A i / lub Europejskiej Konwencji
Praw Człowieka (EMRK).
€ 150.000 ryczałt, € 500.000 ryczałt
48.Pogwałcenie prawa międzynarodowego – IP66 (Międzynarodowy Pakt Praw Politycznych i obywatelskich 1966.) – traktat
prawa międzynarodowego ratyfikowany przez RFN w 1973 roku! € 150.000 ryczałt, € 500.000 ryczałt.
49.Utrata, odebranie mienia lub własności – w zależności od indywidualnego przypadku.
Wartość własności + 25%, Wartość własności + 25%
50. Bezpodstawny akt oskarżenia osoby i / lub pełnomocnika.
€ 50.000 ryczałt, € 500.000 ryczałt
51.Bezprawne wnioski o ukaranie / represje prawa, € 50.000 ryczałt, € 300.000 ryczałt
52. Opłaty karne, represje, śledzenia, przymus, zniesławienie wobec krewnych poszkodowanej osoby (małżonka, partnera,
dzieci i wnuków)
€ 50.000 ryczałt, € 200.000 ryczałt
53. Zajęcie, bez państwowej legitymacji komornika, pieniędzy, towarów, nieruchomości.
€ 50.000 ryczałt, € 400.000 ryczałt
54. Wyłudzanie pieniędzy, towarów , nieruchomości przez komornika, bez państwowej legitymacji i bez uprawomocnionego
wyroku suwerennego sądu, bez własnoręcznego podpisu sędziego. € 100.000 ryczałt, € 500.000 ryczałt
55.Sprzeczna z prawem międzynarodowym, IP66,odmowa lub zaniżenie wypłaty świadczeń z ubezpieczenia na życie, z
gwarancjami państwowymi € 50.000 ryczałt, € 400.000 ryczałt
56.Sprzeczne z prawem międzynarodowym, IP66, dokonanie przymusowego zajęcia przez komornika, nie posiadajacego
legitymacji państwowej, gwarantowanych przez państwo ubezpieczeń lub innych dochodów.
€ 100.000 ryczałt, € 500.000 ryczałt,
57. Posłużenie się, sprzeczną z prawem międzynarodowym (IP66), pisemną groźbą nakazu aresztowania podczas zajęć
komorniczych, € 100.000 ryczałt, € 300.000 ryczałt,
58.Sprzeczne z prawem międzynarodowym, IP66, dokonanie zajęcia komorniczego pod grożbą nakazu aresztowania, €
200.000 ryczałt, € 800.000 ryczałt,
59. Sprzeczne z ustawą zasadniczą (GG) złamanie dóbr osobistych, prywatnej autonomii , € 100.000 ryczałt, € 300.000
ryczałt,
60.Złamanie zasad ochrony danych osobowych, podsłuchy telefoniczne, komputerowe szpiegostwo, przechwytywanie
korespondencji w pomieszczeniach biurowych i handlowych każdy przypadek.€ 100.000 ryczałt, € 200.000 ryczałt,
61. Wezwanie do sądu, postępowanie sądowe, wydanie wyroku albo nakazu aresztowania, przez sąd, sędziego, sekretarza
sądu, bez ważnej legitymacji suwerennego państwa. € 200.000 ryczałt, € 500.000 ryczałt.
62 Złożenie z podpisu w celu uwierzytelnienia aktu administracyjnego, wyroku, postanowienia, bez posiadania legitymiacji
suwerennego państwa, € 100.000 ryczałt, € 200.000 ryczałt
63.Wezwanie do sądu, postępowanie sądowe, wydanie wyroku albo nakazu aresztowania, przez osobę lub pracownika, który
nie jest obywatelem państwa
€ 100.000 ryczałt, € 200.000 ryczałt
64. Wezwanie do sądu, postępowanie sądowe, wydanie wyroku albo nakazu aresztowania, przez osobę lub pracownika sądu,
który nie jest sądem państwowym ale fałszywym sądem.
€ 100.000 ryczałt, € 200.000 ryczałt
<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<
ONZ – Narody Zjednoczone
Deklaracja ONZ o Prawach Ludności Rdzennej
Rezolucja przyjęta przez Zgromadzenie Ogólne
[Bez odniesienia do Komitetu Głównego (A/61/L.67 i dodatkiem 1)]
61/295. Deklaracja ONZ o Prawach Ludności Rdzennej
Zgromadzenie Ogólne,
Biorąc pod uwagę zalecenia Praw Człowieka Rady zawartych w rezolucji 1/2 z dnia 29 czerwca 2006, którą Rada przyjęła tekst Deklaracji Narodów Zjednoczonych w sprawie praw ludów rdzennych.
Przywołując rezolucję 61/178 z dnia 20 grudnia 2006 r.(Sprawdź oficjalnych dokumentach Zgromadzenia Ogólnego, sześćdziesiąt pierwszej sesji, Suplement nr 53 (A/61/53), część pierwsza, rozdz. II, sekta. A. ), o której postanowił odroczyć rozpatrywanie i działanie na deklaracji, aby dać czas na dalsze w tej sprawie konsultacje, a także rozważenia zamknąć przed końcem sześćdziesiątym pierwszym posiedzeniu Zgromadzenia Ogólnego.
Przyjmuje Deklarację ONZ w sprawie praw ludów rdzennych jak zawarte w załączniku do niniejszej uchwały.
Deklaracja ONZ o prawach ludności rdzennej
Zgromadzenie Ogólne,
Kierując się celami i zasadami Karty Narodów Zjednoczonych, i dobrej wiary w wypełnianiu zobowiązań podjętych przez Państwa, zgodnie z Kartą
Potwierdzając, że ludy rdzenne są równe dla wszystkich innych narodów, uznając prawo wszystkich narodów do bycia różnymi, do rozważenia siebie różnymi, a być respektowanymi jako takie,
Stwierdzając także, że wszystkie narody przyczyniają się do różnorodności i bogactwa cywilizacji i kultur, które stanowią wspólnotę dziedzictwa ludzkości,
Stwierdzając ponadto, że wszystkie doktryny, polityki i praktyk opartych lub opowiadających wyższość narodów lub jednostek na podstawie pochodzenia krajowego lub rasowe, religijne, etniczne i kulturowe różnice są rasistowskie, naukowo fałszywe, prawnie nieważne, moralnie i społecznie niesprawiedliwe potępiane,
Potwierdzając, że rdzenni mieszkańcy, korzystając ze swoich praw, powinne być wolne od wszelkich form dyskryminacji,
Obawia się, że rdzenni mieszkańcy cierpią z historycznej niesprawiedliwości w wyniku, między innymi, ich kolonizacja i pozbawienie ich ziem, terytoriów i zasobów, tym samym zapobiegając ich wyykorzystania, w szczególności ich prawa do rozwoju, zgodnie z ich własnymi potrzebami i zainteresowania,
Uznając pilną potrzebę poszanowania i promowania nieodłącznych praw ludności rdzennej, które wynikają z ich struktur politycznych, gospodarczych i społecznych oraz ich kultury, tradycji duchowej, historii i filozofii, w szczególności ich prawa do swoich ziem, terytoriów i zasobów ,
Uznając również pilną potrzebę poszanowania i promowania praw ludów rdzennych potwierdzonych w traktatach, umowach i innych konstruktywnych porozumieniach z Państwami,
Z zadowoleniem przyjmuje fakt, że rdzenni mieszkańcy organizują się w działaniu do wzmocnienia politycznego, gospodarczego, społecznego i kulturalnego, w celu położenia kresu wszelkim formom dyskryminacji i opresji, gdziekolwiek mają one miejsce,
Przekonany, że kontrola przez rdzennych mieszkańców w zmianach wpływa na ich i ich ziemi, terytorium i zasobów pozwolą im utrzymać i wzmocnić swoje instytucje, kultury i tradycje oraz wspierania ich rozwoju, zgodnie z ich aspiracjami i potrzebami,
Uznając, że szacunek dla miejscowej wiedzy, kultury i tradycyjnych praktyk przyczynia się do zrównoważonego i sprawiedliwego rozwoju i właściwego zarządzania środowiskiem,
Podkreślając wkład demilitaryzacji ziem i terytoriów ludności rdzennej do pokoju, gospodarczego i społecznego postępu i rozwoju, w zrozumieniu i przyjaznych stosunków między państwami i narodami świata,
Uznając w szczególności prawo rdzennych rodzin i społeczności w utrzymywaniu wspólnej odpowiedzialności za wychowanie, szkolenie, edukacji i dobrobytu dzieci, zgodnie z prawami dziecka,
Biorąc pod uwagę, że prawa potwierdzone w traktatach, umowy i inne konstruktywne ustalenia między Państwami i rdzennej ludności są, w niektórych sytuacjach, w sprawach o zasięgu międzynarodowym, zainteresowania, odpowiedzialności i charakteru,
Biorąc również pod uwagę, że traktaty, umowy i inne konstruktywne ustalenia i relacje, które reprezentują, są podstawą do ściślejszego partnerstwa między ludnością rdzenną i Państwami,
Uznając, że Karta Narodów Zjednoczonych, Międzynarodowej Konwencji Gospodarczej, Społecznyej i Kultury oraz Międzynarodowa Konwencja Praw Obywatelskich i Politycznych, (See rozdzielczość 2200 (XXI), załącznik.) , jak również Deklaracja Wiedeńska i Program Działań, (A/CONF.157/24 (część I), rozdz. III.) potwierdzają zasadnicze znaczenie prawa do samostanowienia wszystkich narodów, z powodu którego swobodnie określają one swój status polityczny i zapewniają swobodny swój rozwój gospodarczy, społeczny i kulturalny,
Mając na uwadze, że nic w niniejszej Deklaracji może być wykorzystane do zaprzeczenia ludów prawa do samostanowienia, prowadzoną w zgodności z prawem międzynarodowym,
Przekonany, że uznanie praw ludności autochtonicznej w niniejszej Deklaracji zwiększy harmonię w stosunkach i współpracy między Państwem i rdzennym narodem, opartą na zasadach sprawiedliwości, demokracji, poszanowania praw człowieka, niedyskryminacji i dobrej wiary,
Zachęcamy Państwa do przestrzegania i skutecznego wdrożenia wszystkich swoich zobowiązań, jakie są wobec rdzennej ludności w ramach aktów międzynarodowych, w szczególności te związane z prawami człowieka, w porozumieniu i współpracy ze społecznością, której dotyczy postępowanie,
Podkreślając, że ONZ ma poważną w całej rozciągłości rolę w promowaniu i ochronie praw rdzennych ludów,
Wierząc, że ta deklaracja jest kolejnym ważnym krokiem naprzód dla uznania, promocji i ochrony praw i wolności ludów rdzennych i rozwoju odpowiednich działań systemu Narodów Zjednoczonych w tej dziedzinie,
Uznając i potwierdzając, że rodzime indywidualne jednostki są podmiotem bez dyskryminacji do wszystkich praw człowieka uznanych w prawie międzynarodowym, a rdzenni mieszkańcy posiadają prawa zbiorowe, które są niezbędne dla ich istnienia, dobre samopoczucie i integralny rozwój jako narodów,
Uznając, że sytuacja ludności rdzennej zależy od regionu i do regionu, od kraju do kraju i że znaczenie krajowej i regionalnej specyfiki i różnych kontekstów historycznych i kulturowych powinny być brane pod uwagę,
Uroczyście ogłasza następująca Deklaracja Narodów Zjednoczonych o Prawach Ludności Rdzennej jako najwyższy cel mający być realizowany w duchu partnerstwa i wzajemnego szacunku:
Artykuł 1
Artykuł 2
Artykuł 3
Artykuł 4
Artykuł 5
Artykuł 6
Artykuł 7
1. Rdzenni ludzie mają prawo do życia, fizycznej i intelektualnej integralności, wolności i bezpieczeństwa swej osoby.
2. Ludy rdzenne mają zbiorowe prawo do życia w wolności, pokoju i bezpieczeństwa, jako odrębne narody i nie są poddawane żadnym aktom ludobójstwa lub innego aktu przemocy, w tym wymuszenie usunięcia dzieci członków grupy do innej grupy.
Artykuł 8
1. Ludy rdzenne i osoby mają prawo nie być poddani przymusowej asymilacji lub zniszczenia ich kultury.
2. Państwa zapewniają skuteczne mechanizmy zapobiegania i zadośćuczynienia za:
(A) Każde działanie, które ma na celu lub skutkuje pozbawieniem ich i jako odrębnych narodów, lub ich wartości kulturowych i tożsamości etnicznych;
(B) Każde działanie, które ma na celu lub pociąga za sobą pozbawienie ich z ich ziem, terytoriów i zasobów;
(C) Każda forma przymusowego przenoszenia ludności, które ma na celu lub skutkiem jest naruszenie lub podważenia któregokolwiek z ich praw;
(D) Każda forma przymusowej asymilacji i integracji, (E) Każda forma propagandy w celu promowania lub nakłaniania do rasowego lub etnicznego dyskryminowania skierowanego przeciwko nim.
Artykuł 9
Artykuł 10
Artykuł 11
1. Ludy rdzenne mają prawo do wykonywania zawodu i ożywić swoje kulturalne tradycje i zwyczaje. Obejmuje to prawo do zachowania, ochrony i rozwoju w przeszłości, teraźniejszości i przyszłości przejawów ich kultury, jak np. archeologicznych zabytków, artefaktów, wzorów, uroczystości, technologii i wizualnej i sztuki sceniczne i literatury.
2. Państwa zapewniają zadośćuczynienie za pomocą skutecznych mechanizmów, które mogą obejmować zwrot, opracowany we współpracy z rdzenną ludnością, w odniesieniu do ich kultury, intelektu, religii i ducha nieruchomości wziętych bez ich wolnej i świadomej uprzedniej zgody, lub z naruszeniem ich praw, tradycji i zwyczaji.
Artykuł 12
1. Ludy rdzenne mają prawo do manifestowania, praktykowania, rozwoju i uczenia swoje duchowe i religijne tradycje, zwyczaje i ceremonie; prawo do zachowania, ochrony i mieć dostęp do prywatności swoich religijnych i kulturowych miejscach, prawo do używania i opieki ich obrzędowych przedmiotów, a także prawo do repatriacji ich szczątków ludzkich.
2. Państwa dążą do umożliwienia dostępu i / lub repatriacji ceremonialnych obiektów i szczątków ludzkich w ich posiadaniu przy uczciwych, przejrzystych i efektywnych mechanizmów opracowanych w związku z rdzenną ludnością dotyczących.
Artykuł 13
1. Ludy rdzenne mają prawo do rewitalizacji, używania, rozwijania i przekazywania przyszłym pokoleniom ich historię, języki, tradycje ustne, filozofie, systemy pisania i literatury, a także do wyznaczenia i zachowania swoje własne nazwy dla wspólnot, miejsc i osób.
2. Państwa podejmują skuteczne działania, aby prawo to było chronione, a także zapewnić, że rdzenni mieszkańcy mogą zrozumieć i być rozumiane w kategoriach politycznych, prawnych i administracyjnych postępowań, w razie potrzeby poprzez udostępnienie interpretacji lub innych odpowiednich środków.
Artykuł 14
1. Rdzenne ludy mają prawo do tworzenia i kontrolowania swoich systemów edukacyjnych i instytucji edukacyjnych w ich własnym języku, w sposób odpowiedni do ich kulturowych metod nauczania i uczenia się.
2. Rdzenne osoby, szczególnie dzieci, mają prawo do wszystkich poziomów i form kształcenia w Państwie bez dyskryminacji.
3. Państwa Członkowskie, w powiązaniu z ludności rdzennej, podjąć skuteczne środki w celu dla rdzennej fizycznych osób, a szczególnie dzieciom, w tym tych, którzy żyją poza ich społecznością, mieć dostęp, gdy jest to możliwe, do nauki w ich własnej kulturze i w ich własnym języku.
Artykuł 15
1. Ludy rdzenne mają prawo do godności i różnorodności ich kultur, tradycji, historii i aspiracji, które są odpowiednio odzwierciedlone w edukacji i informacji publicznej.
2. Państwa Członkowskie podejmują skuteczne działania, w porozumieniu i współpracy z rdzenneą ludnością dotyczy, zwalczanie uprzedzeń i wyeliminowania dyskryminacji i promowanie tolerancji, zrozumienia i dobre stosunki pomiędzy ludnością rdzenną i innych segmentów społeczeństwa.
Artykuł 16
1. Rdzenne ludy mają prawo do tworzenia własnych mediów w ich własnych językach i mieć dostęp do wszystkich form nie-rodzimych medii bez dyskryminacji.
2. Państwa podejmują skuteczne środki do zapewnienia, że państwowe media należycie uwzględniać będą rodzimą różnorodność kulturową. Państwa, bez uszczerbku dla zapewnienia pełnej swobody wypowiedzi, należy zachęcać prywatne media, aby odpowiednio odzwierciedlały rodzimą różnorodności kulturowej.
Artykuł 17
1. Rdzenne osoby i narody mają prawo do korzystania w pełni z wszystkich praw ustanowionych na mocy obowiązującego międzynarodowego i krajowego prawa pracy.
2. Państwa Członkowskie, w porozumieniu i współpracy z rdzenną ludnością podejmą szczególne środki w celu ochrony miejscowych dzieci przed wyzyskiem ekonomicznym, przed wykonywaniem pracy, która może być niebezpieczna lub też może kolidować z kształceniem dziecka, bądź może być szkodliwa dla zdrowia dziecka lub jego rozwoju fizycznego, umysłowego , duchowego, moralnego lub społecznego, biorąc pod uwagę ich szczególną lukę i znaczenie edukacji dla ich inicjacji.
3. Rdzenne osoby mają prawo nie poddawać się dyskryminującym warunkom pracy oraz, między innymi, zatrudnienie lub płacy.
Artykuł 18
Artykuł 19
Artykuł 20
1. Ludy rdzenne mają prawo do zachowania i rozwijania się ich politycznych, gospodarczych i społecznych systemów lub instytucji, aby być bezpieczne w korzystaniu z własnych środków utrzymania i rozwóju, oraz do zaangażowania się swobodnie we wszystkich swoich tradycyjnych i innych działaniach gospodarczych .
2. Ludy rdzenne pozbawione środków do życia i rozwoju przysługuje im sprawiedliwe zadośćuczynienie.
Artykuł 21
1. Ludy rdzenne mają prawo, bez dyskryminacji, do poprawy swoich warunków gospodarczych i społecznych, w tym, między innymi, w zakresie edukacji, zatrudnienia, kształcenia zawodowego i przekwalifikowania zawodowego, bezpieczeństwa mieszkalnictwa, warunków sanitarnych, opieki zdrowotnej i społecznej.
2. Państwa podejmują skuteczne działania i, gdzie stosowne, specjalne środki w celu zapewnienia ciągłej poprawy warunków gospodarczych i społecznych. Szczególną uwagę zwraca się na prawa i szczególnych potrzeb miejscowych starszych, kobiet, młodzieży, dzieci i osób niepełnosprawnych.
Artykuł 22
1. Szczególną uwagę zwraca się na prawa i szczególnych potrzeb miejscowych starszych, kobiet, młodzieży, dzieci i osób z niepełno-sprawnych w realizacji niniejszej Deklaracji.
2. Państwa Członkowskie podejmują środki, w związku z rdzenną ludnością, w celu zapewnienia, że rdzenne kobiety i dzieci korzystają z pełnej ochrony i zabezpieczenia przed wszelkimi formami przemocy i dyskryminacji.
Artykuł 23
Artykuł 24
1. Ludy rdzenne mają prawo do swoich tradycyjnych leków i utrzymanie ich praktyk zdrowotnych, w tym ochrony ich żywotnych roślin leczniczych, zwierząt i minerałów. Indywidualne osoby mają również prawo do wglądu, bez jakiejkolwiek dyskryminacji, do wszystkich usług socjalnych i zdrowotnych.
2. Rdzenni ludzie mają równe prawo do korzystania z najwyższego osiągalnego poziomu ochrony zdrowia fizycznego i psychicznego. Państwa Członkowskie podejmują wszelkie niezbędne kroki w celu stopniowego osiągnięcia pełnej realizacji tego prawa.
Artykuł 25
Artykuł 26
1. Ludy rdzenne mają prawo do ziem, terytoriów i zasobów, które mają w posiadaniu, tradycyjnie zajmowanych lub nabyte w inny sposób.
2. Ludy rdzenne mają prawo do władania, używania, rozwijania i kontrolowania ziemi, terytoriów i zasobów, które posiadają one przez tradycyjną własność lub innych tradycyjnym posiadaniu wykorzystaniu, jak również tych, które zostały nabyte w inny sposób.
3. Członkowskie Państwa biorą prawne uznanie i ochronę tych ziem, terytoriów i zasobów. Takie uznanie jest prowadzone z poszanowaniem obyczajów, tradycji i rodzaju własności gruntów rdzennej ludności która dotyczy.
Artykuł 27
Artykuł 28
1. Ludy rdzenne mają prawo do odszkodowania, poprzez które mogą obejmować zwrot lub, gdy nie jest to możliwe, sprawiedliwego, uczciwego i wyrównawczego odszkodowania, dla ziem, terytoriów i zasobów, tradycyjnie należących lub nie zamieszkane lub używane i , które zostały skonfiskowane, podjęte, zajęte, używane lub uszkodzone bez ich uprzedniej zgody, wolnej i świadomej.
2. Chyba że inaczej swobodnie uzgodnione przez zainteresowanych narodów, odszkodowanie ma postać ziem, terytoriów i zasobów równe w jakości, wielkości i statusu prawnego lub rekompensaty pieniężnej lub innego zadośćuczynienia właściwe.
Artykuł 29
1. Ludy rdzenne mają prawo do ochrony i konserwacji środowiska zdolności produkcyjnych ich ziem terytoriów i zasobów. Państwa członkowskie ustanawiają i wdrażają programy pomocowe dla ludności autochtonicznej dla takiego zachowania i ochrony, bez dyskryminacji.
2. Państwa podejmują skuteczne działania, przed przechowywaniem lub składowaniem materiałów niebezpiecznych odbywa się bez zwierzchnictwa ludności tubylczej bez ich uprzedniej zgody, wolnej i świadomej.
3. Państwa powinny także podjąć skuteczne środki w celu zapewnienia, w miarę potrzeby, że programy monitorowania, utrzymania i przywracania zdrowia ludności tubylczej, a opracowane i realizowane przez ludzi, których te materiały, są należycie realizowane.
Artykuł 30
1. Działania wojskowe nie odbywają się w krajach lub terytoriach ludności tubylczej, chyba że uzasadniają odpowiedniego interesu publicznego lub w inny sposób uzgodniony z dowolnie lub wymaganych przez rdzennych mieszkańców zainteresowanych.
2. Państwa podejmują skutecznych konsultacji z rdzennymi zainteresowanymi narodami, poprzez odpowiednie procedury, w szczególności za pośrednictwem reprezentujących instytucji, przed użyciem ich ziemie i terytoria dla działań wojskowych.
Artykuł 31
1. Rdzenne ludy mają prawo do utrzymania, kontroli, ochrony i rozwoju dziedzictwa kulturowego, wiedzy tradycyjnej i tradycyjnego wyrazu kulturowego, a także przejawy ich nauk, technologii i kultury, w tym ludzkich i zasobów genetycznych, nasion, leków, wiedzy z właściwości fauny i flory, ustnej tradycji, literatura, projektów, sportowe i tradycyjne gry i wizualne i czynnej sztuki. Mają również prawo do utrzymania, kontroli, ochrony i rozwoju ich własność intelektualną nad takim dziedzictwem kulturowym, wiedzy tradycyjnej i tradycyjnych form wyrazu kulturowego.
2. W połączeniu z rdzenną ludnością, Państwa Członkowskie podejmują skuteczne środki w wprowadzeniu i chronieniu korzystaniu z tych praw.
Artykuł 32
1. Ludy rdzenne mają prawo do określenia i wypracowania priorytetów i strategii rozwoju lub wykorzystywania ich ziem i terytoriów i innych zasobów.
2. Państwa konsultują się i współpracują w dobrej wierze z rdzennymi zainteresowanych narodów poprzez własne reprezentatywne instytucje w celu uzyskania ich i świadomej zgody przed zatwierdzeniem wszelkich projektów mających wpływ na ich ziemie i terytoria i inne zasoby, w szczególności w związku z rozwojem, eksploatowaniem lub eksploatacji minerałów, wody i innych zasobów.
3. Państwa zapewniają skuteczne mechanizmy sprawiedliwe i uczciwe zadośćuczynienie za jakiekolwiek takie działania i odpowiednie środki są podejmowane w celu ograniczenia negatywnego wpływu na środowisko, gospodarcze, społeczne, kulturalne lub duchowe.
Artykuł 33
1. Rdzenne ludy mają prawo do ustalenia własnej tożsamości lub członkostwa, zgodnie z ich zwyczajami i tradycjami. To nie narusza prawa rdzennych obywateli do uzyskania obywatelstwa państw, w których żyją.
2. Rdzenne ludy mają prawo do określania struktury i wyboru członkostwa ich instytucji, zgodnie z ich własnymi procedurami.
Artykuł 34
Artykuł 35
Artykuł 36
1. Rdzenna ludność, w szczególności te, podzielone przez granice międzynarodowe, mają prawo do zachowania i rozwijania kontaktów, stosunków i współpracy, w tym działalności prowadzonej w celach duchowych, kulturowych, politycznych, gospodarczych i społecznych, z ich własnych członków, jak również innych narodów poza granicami.
2. Państwa, w porozumieniu i współpracy z rdzennymi ludżmi, podejmie skuteczne środki w celu ułatwienia wykonywania i zapewnienia realizacji tego prawa.
Artykuł 37
1. Ludy rdzenne mają prawo do uznania, obserwowania i wykonywaniu traktatów, umów i innych porozumień konstruktywnych zawartych z Państwami lub ich następców Państwa honorują i szanują te traktaty, umowy i innye konstruktywne porozumienia.
2. Nic w niniejszej Deklaracji nie można rozumiane do zmniejszenia lub wyeliminowania praw ludów rdzennych, zawartych w traktatach, umowach i innych uzgodnień konstruktywnych.
Artykuł 38
Artykuł 39
Artykuł 40
Artykuł 41
Artykuł 42
Artykuł 43
Artykuł 44
Artykuł 45
Artykuł 46
1. Nic w niniejszej Deklaracji nie może być interpretowane jako przyznanie jakiemukolwiek Państwu, ludzi, grupie lub osobie jakiegokolwiek prawa do podejmowania jakiejkolwiek działalności lub dokonywania jakiegokolwiek czynu niezgodnego z Kartą Narodów Zjednoczonych, lub traktować jako zezwolenie lub zachęcanie do wszelkich działań, które mogłyby rozbić lub pogarszać, w całości lub w części, integralności terytorialnej lub politycznej jedności państw suwerennych i niezależnych.
2. W korzystaniu z praw wymienionych w niniejszej Deklaracji, praw człowieka i podstawowych wolności wszystkich jest tak do respektowania. Wykonywanie praw wymienionych w niniejszej Deklaracji, podlega jedynie takim ograniczeniom, które są ustalone przez prawo i zgodnie z międzynarodowymi prawami człowieka. Wszelkie tego typu ograniczenia powinny być niedyskryminujące i niezbędne wyłącznie w celu zapewnienia odpowiedniego uznania i poszanowania praw i wolności innych osób oraz dla uczynienia zadość słusznym i najbardziej przekonujące wymogów demokratycznego społeczeństwa.
3. Postanowienia zawarte w niniejszej Deklaracji może być tylko interpretowane zgodnie z zasadami sprawiedliwości, demokracji, poszanowania praw człowieka, równości, niedyskryminacji, dobrego zarządzania i dobrej wiary.